参考消息:Aging in Place/居家养老
参考消息网10月21日报道美国《华盛顿邮报》网站报道称,疫情下劳动力短缺引发了美国老年人(seniors)的居家医疗照护危机(home health care crisis),对居家养老(aging in place)这一选项构成了威胁。
根据美国疾病控制和预防中心的定义,aging in place指的是“无论年龄、收入或能力水平,能够安全、独立、舒适地住在自己的寓所或社区”(the ability to live in one's own home and community safely, independently, and comfortably, regardless of age, income, or ability level),换句话说,也就是老年人在家中,而不是在养老院(nursing home)度过晚年。这一说法多译为“居家养老”,也有人将其译为“在地养老”“就地养老”“居家安老”等。
“社区互助养老”在美国悄然兴起(新华社)
美国民调显示,大多数50岁以上的人希望尽可能久地待在家里。研究显示,居家养老可以提高生活质量(quality of life)和自尊(self-esteem)。不过,这种选择可能为老年人带来健康和安全威胁。美国疾病控制和预防中心称,居家养老的最大威胁来自于跌倒(falling),跌倒是老年人受伤的最常见原因。
这就带来了对居家照护行业(home-care industry)的需求,居家照护人员(home-care workers)主要为老年人提供洗澡(bathing)、穿衣(dressing)、如厕(toileting)、行走(walking)、上下床(getting in and out of bed)、进食(feeding)等方面的帮助。
此外,一些适老化住房改造(elderly-oriented home modifications)和新技术也可以为居家养老提供支持。(李莎)